RSS Feed

Hjemmeeksamen

Posted on

Onsdag 10. oktober, lenge før Halloween, fikk jeg utdelt hjemmeeksamen. Jeg var forberedt på at det kunne være en generell tekst om hva som helst. Jeg printet den ut og fant ut at det var en featureartikkel om Storbritannia. Jeg var innstilt på at teksten var full av fallgruver, men hvilke. Hva er innlysende, og ergo noe man ikke trenger å diskutere, og hva er verdt å nevne. Noe som er en selvfølge for noen, kan være vanskelig for andre. Jeg ble fullstendig paranoid. Det føltes som om jeg plutselig skulle ha en eksamen i et fag jeg hverken hadde lest til, eller hadde de rette verktøyene for å klare. Litt som de marerittene hvor man får beskjed om at man har eksamen, som oftest i matematikk. Noe som jo er litt rart siden man hverken har bøker eller går på skolen. Ikke har man en pult heller. Noen ganger er det bare en slags pinne man må sitte på, eller en stol som man hele tiden faller av.

20190109_123227.jpg

20190109_123529.jpg

Jeg begynte systematisk å jobbe med teksten. Det var så lenge siden jeg hadde skrevet en oppgave, så det var litt tungt å komme i gang. Jeg jobbet i timevis, glemte nesten å spise.  Jeg hadde tatt meg fri fra jobb, heldigvis. Det kom ikke på tale å dra på fest eller sosialisere.

 

20190109_125304.jpg

20190109_125802.jpg

For å kunne levere oppgaven, måtte vi opprette en profil på Feide.

20190109_130517.jpg

20190109_131129.jpg

Jeg var ikke direkte avslappa, mer intenst stressa hele tiden.

Oppgaven skulle leveres mandag 15. oktober klokken 14.00. Jeg hadde klart å tråkle sammen noe. Først var jeg redd for å ikke få nok ord, men det skulle vise seg å ikke bli noe problem, heller det motsatte. Selv om jeg ikke hadde de helt store forhåpningene om å bestå, var dette en veldig lærerik prosess. Jeg innså at det er mye grammatikk det sikkert er lurt å lese seg opp på. Det er tross alt lenge siden jeg gikk på videregående. Jeg har jo ikke studert språk på høyskolen.   Det som var særlig utfordrende var å argumentere for og imot ulike oversettelsesvalg. Her kunne jeg jo ikke skrive at dette føltes intuitivt riktig.

20190109_132430.jpg

20190109_132720.jpg

20190109_132951.jpg

20190109_133224.jpg

20190109_133449.jpg

20190109_133705.jpg

20190109_133929.jpg

20190109_134208.jpg

20190109_134553.jpg

20190109_134807.jpg

20190109_135056.jpg

20190109_135327.jpg

20190109_135518.jpg

20190109_135753.jpg

Jeg stressa fælt med kildene. Men til slutt ble de da ganske greie. Så var det å levere oppgaven riktig da. Heldigvis var det en veiledning.

20190109_142849.jpg

Etter at jeg hadde levert var det altså bare å vente i 5 uker. Det var godt å komme tilbake til hverdagen igjen også. Jeg hadde nesten glemt hele greia da jeg plutselig så at jeg hadde fått mail. Jeg logget meg inn, bare for å finne ut at oppgaven ikke var bestått. Skuffende, men ikke helt uventet. Når folk som jobber med å oversette for advokater ikke klarer det, hadde ikke jeg de store forhåpningene. Nåløyet var enda litt mindre enn det jeg trodde da jeg først meldte meg opp. I følge ei jeg ble kjent med på kurset var det bare 7 stykker som hadde klart det. Hun var ikke en av dem hun heller. Vi bestemte oss for å finne ut hvor vi hadde feilet. Det tok en god stund før jeg fikk svar. Det var ikke sånn kjempe oppløftende, men noe av det var jeg fullstendig enig i.

20190109_144736.jpg

Jeg var helt sikker på at Storbritannia var en av språkfellene. OECD, vel andre har sikkert hørt om det, men jeg var clueless. og gikk derfor ut i fra at det var andre der ute som kanskje også ville sette pris på en forklaring. Hva pokker er en replikkstrek?? Burde sikkert lære mer om det før jeg eventuelt prøver meg igjen.

20190109_145413.jpg

Ok, denne er jeg i og for seg enig i.

20190109_145816.jpg

Enig i disse to også. Jeg skjønner ikke hvorfor det ikke slo meg å finne den norske tittelen på filmen. Sløvt av meg. 

20190109_150443.jpg

Her må jeg bare innrømme at jeg ikke la merke til at det var tankestrek. Jeg så bindestrek. Til mitt forsvar så er de jo ganske like. 

20190109_150930.jpg

Ikke uttømmende… åh nei, det betyr jo at det er enda mer å henge seg opp i. Jeg vil vite hva det er også. Jeg er egentlig veldig enig i alt her bortsett fra foreldrenes rikdom, som jeg synes var en helt ok oversettelse. Klasseundersøkelsen og mobilitetens gullalder var skikkelig panneklask. Jeg vet jo at ting blir oppdaget gjennom undersøkelser, og den siste feilen var jo bare helt på tryne. Hva tenkte jeg på? Hjernen kan ikke ha vært tilstede i det hele tatt. Og hva mer er det de ikke har nevnt? 

20190109_152318.jpg

Oooh.. noe var altså bra. 

Her var det altså mye å jobbe med. Jeg har som nevnt planer om å lese litt grammatikk, både engelsk og norsk. Så får jeg ta det derfra og se hva jeg gjør videre. Jeg har ikke lyst til å gi opp oversettingsdrømmen selv om dette ikke gikk helt veien. Dessuten er det sikkert mulig å ta noen språkstudier over nett. Jeg må google litt og se hva jeg finner.

 

 

 

 

 

About iboblasi

Så dagens lys i Drammen 1982. Flyttet så til Vikersund, hvor jeg definitivt ikke bedrev noen som helst form for skisport. Gikk sosionomstudiet i Lillehammer, selv om jeg ikke liker snø eller kulde. Ble værende i OL-byen hvor jeg bor i en utrolig koselig leilighet, full av drager og kaniner.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: